Vuong, Ocean. 2022. Tiden är en mor. Stockholm: Natur & Kultur. Översättning: Andreas Lundberg. Originaltitel: Time is a mother, 2022.

Tjuren

Han stod ensam på bakgården, så mörk
att natten blev violett runt honom.
Jag hade inget val. Jag öppnade dörren
& steg ut. Vind
i grenarna. Han såg på mig med fotogen

– blå ögon. Vad vill du? frågade jag, och glömde
att jag inte hade något språk. Han fortsatte andas,
för att förbli levande. Jag var en pojke- (s. 15)

Börjar diktsamlingen. Berättaren har som Ocean Vuong, själv nyligen mist sin mor. Sorgen, känslor av skuld och hemlösheten i sitt eget liv och i en brusande, våldsam omvärld, fyller honom. Hans mor och han är båda flyktingar från Vietnam till USA. Det finns även en frånvarande far. I flödande, snabba och förtvivlade strofer flimrar minnesbilder som är avgörande i hans liv, bland alla andra minnen, känslor, och obesvarade frågor.

Slutet av dikten Snöteori:

Det vi alltid ska ha är något vi förlorat
i snön, de torra konturerna av min mor
Lova att du inte försvinner igen, sa jag
Hon låg där ett tag, tänkte på saken
Ett efter ett slocknade husen
Jag la mig över hennes silhuett, för att bevara henne
Tillsammans gjorde vi en ängel
Det såg ut som något som förstörs i en snöstorm
Jag har inte dödat något sedan dess (s. 19)

Läs Ocean Vuong, en av vår tids viktiga poeter, som berättar om sin egen skörhet och försök att identifiera sitt liv med den historia han bär och i en omvärld att försöka förhålla sig till, i en helt egen personlig ton och stil. Inspiration kan man tycka sig finna från poeter som Walt Whitman och T.S. Eliot.

Hans diktsamling Tiden är mor finns i vårt Bibliotek och även på originalspråk Time is a mother.

Rosmarie

Möt Ocean Vuong på hans hemsida, under Resources finns bland annat länkar till flera intervjuer:
https://www.oceanvuong.com
(Hämtad 2023-01-08)

Hans svenska förlag Natur och Kulturs hemsida:
https://www.nok.se/forfattare/v/ocean-vuong/
(Hämtad 2023-01-08)